Imagine yo una cabra o una quimera

«Pues bien, por lo que toca a las ideas, si se las considera sólo en sí mismas, sin relación a ninguna otra cosa, no pueden ser llamadas con propiedad falsas; pues imagine yo una cabra o una quimera, tan verdad es que imagino la una como la otra».

Meditación tercera, Descartes.

Readings

• Technology and the novel, from Blake to Ballard [read]
Tom McCarthy, The Guardian, Saturday 24 July 2010

• El elogio de la sombra [leer]
Jun’ichirō Tanizaki

• Lenore #1-13
Roman Dirge

Psychogeography [read]
Merlin Coverley

• Words Made Flesh. Code, Culture, Imagination [read]
Florian Cramer

Jacques Attali, author of Noise (1977). Speaking at the ICA, London, May 2001 [read]

Territorios sin discurso y paisajes sin imaginario

“La uniformización y la falta de calidad y originalidad de los tipos de construcciones mayoritarias ha generado en muchos lugares un paisaje insensible y lleno de inautenticidad, en especial en los espacios suburbanos, periféricos, de transición, en los que la sensación de batiburrillo y de desconcierto se vive con más intensidad. Hemos asistido, en definitiva, a la emergencia de territorios sin discurso y de paisajes sin imaginario”.

Joan Nogué

Copy Principle

“Although we permute and combine ideas in the imagination to form complex ideas of things we haven’t experienced, Hume is adamant that our creative powers extend no farther than “the materials afforded us by the senses and experience.” Complex ideas are composed of simple ideas, which are fainter copies of the simple impressions from which they are ultimately derived, to which they correspond and exactly resemble. Hume offers this “general proposition” as his “first principle…in the science of human nature” (T, 7). Usually called the “Copy Principle,” Hume’s distinctive brand of empiricism is often identified with his commitment to it.”

David Hume, Stanford Encyclopedia of Philosophy

El gusto del infinito

“Este señor visible de la naturaleza visible (hablo del hombre) ha querido, pues, crear el paraíso mediante la farmacia, mediante las bebidas fermentadas, tal un maníaco que reemplazara muebles sólidos y jardines reales por decorados pintados en tela y montados sobre bastidores”.

Los paraisos artificiales by Baudelaire

Crossing the Great Sagrada (1924)


Adrian Brunel
Original: 35mm, black and white, silent.

Crossing the Great Sagrada is a strange film with an odd sense of humour and a slightly postmodern feeling. It’s not a masterpiece, but in a sense it’s decades ahead of its time.

“(…) this journey is portrayed in an absurd manner, drawing attention to the artificial nature of the film. (…) Titles, intended to provide narrative orientation, constantly give conflicting information, producing a confused, comic effect. (…) Crossing the Great Sagrada satirises the colonial stereotype of ‘native’ people. It also places doubt upon the authenticity of many of these travel films (…) The film’s surreal humour prefigures that of later innovative British comedy, such as Monty Python’s Flying Circus.”

Jamie Sexton

El corazón

“(…) en vez de pretender conseguir algo a fuerza de voluntad, si imaginamos sencillamente que lo lograremos, nuestro deseo se vuelve realidad. Cualquiera que sepa emplear su corazón verá la realización de sus anhelos.

Desde tiempos remotos hasta hoy en día, el ser humano ha ido inventando un sin fin de cosas. He aquí una mesa. Esta no existe desde siempre, nació del uso de la imaginación. La imaginación precede siempre a todo lo que existe; sólo después interviene la palabra. Si procedemos en este mismo orden, paso a paso, sin desviarnos y con firmeza, nuestro deseo se cumplirá”.

El corazón by Haruchika Noguchi